No exact translation found for استلام مقدم

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic استلام مقدم

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • b) Les observations des parties prenantes au niveau local ont été sollicitées, un résumé des observations reçues a été communiqué et un rapport de l'entité opérationnelle désignée précisant la façon dont il en a été tenu compte a été reçu
    (ب) دعوة أصحاب المصالح المحليين لتقديم تعليقات، وتوفير ملخص بالتعليقات الواردة، واستلام تقرير مقدم إلى الكيان التشغيلي المبين عن كيفية مراعاة أية تعليقات، على النحو الواجب
  • Dès réception de ce préavis, le secrétariat devrait entreprendre les préparatifs nécessaires afin qu'une équipe d'experts soit réunie et que celle-ci soit prête à entamer l'examen de ces informations dans un délai de deux semaines à compter de la date de réception des informations communiquées au titre du paragraphe 149 par la Partie concernée.
    وتضطلع الأمانة، عند تلقي هذا الإخطار، بالأعمال التحضيرية اللازمة التي تكفل انعقاد فريق خبراء الاستعراض واستعداده لبدء النظر في المعلومات في غضون أسبوعين من استلام المعلومات المقدمة من الطرف المعني بموجب الفقرة 149 أعلاه.
  • Compte tenu du protocole établi, le Comité préférera peut-être continuer de recevoir des demandes émanant d'États Membres, plutôt que d'être saisi directement par les parties plaignantes.
    نظرا إلى البروتوكول المعمول به، قد تفضل اللجنة أن تستلم باستمرار هذه الطلبات من الدول الأعضاء عوضا عن استلامها مباشرة من الأطراف المقدمة للشكوى.
  • Elle porte aussi création du Comité des droits des personnes handicapées, chargé de recevoir et d'examiner les rapports périodiques soumis par les États parties à la Convention.
    وكذلك تنص الاتفاقية على إنشاء لجنة معنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتخويلها سلطة استلام واستعراض التقارير الدورية المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية.
  • Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a ratifié l'amendement à l'article 8 de la Convention et fait la déclaration, prévue à l'article 14, reconnaissant la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications individuelles.
    وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن الدولة الطرف قد صدَّقت على تعديل المادة 8 من الاتفاقية، وأصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 14، الذي اعترفت فيه باختصاص اللجنة في استلام ودراسة الرسائل المقدمة من الأفراد.
  • Le Comité constate avec préoccupation que, en dépit de diverses initiatives tendant à mettre en place un médiateur pour les enfants, l'État partie ne dispose pas à ce jour d'un mécanisme indépendant qui aurait pour mandat d'examiner l'application de la Convention et de ses Protocoles facultatifs, pas plus qu'il ne dispose d'un mécanisme indépendant pour recevoir et examiner les plaintes formées par des enfants ou en leur nom.
    تلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من شتى المبادرات الهادفة إلى إنشاء أمانة المظالم الخاصة بالأطفال، لا تملك الدولة الطرف حتى الآن آلية مستقلة مكلفة باستعراض تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الملحقين بها، أو استلام الشكاوى المقدمة من الأطفال أو نيابة عنهم والنظر فيها.
  • Ces limites temporelles sont importantes pour déterminer la recevabilité des réclamations présentées dans l'exercice de la protection diplomatique dans la mesure où elles garantissent que la protection diplomatique ne sera pas exercée lorsque des personnes ont acquis la citoyenneté ou la nationalité de l'État requis après la présentation de la réclamation à ce dernier.
    وأضاف أن هذه الحدود الزمنية ذات أهميه بالنسبة لتقرير قبول استلام المطالبات المقدمة في إطار ممارسة الحماية الدبلوماسية، بقدر ماتضمن عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية في الحالات التي يوجد فيها أشخاص اكتسبوا الجنسية أو أصبحوا من جنسية الدولة المدعى عليها بعد تقديم المطالبة.
  • Acte administratif. Par acte administratif, l'autorité militaire ou policière compétente décide de la remise, de l'imposition de l'amende ou de la saisie de l'arme, des munitions, de l'explosif ou des accessoires dans les 15 jours suivant la date de réception du rapport du fonctionnaire qui a procédé à la confiscation ou avisé de l'irrégularité.
    المادة 90 - الوثيقة الإدارية - يقوم ضابط السلطة العسكرية المختصة أو الشرطة، عن طريق صك إداري، بالترتيب لإعادة السلاح أو الذخيرة أو المتفجر أو اللواحق التي صودرت، أو التي دفعت غرامة بشأنها، في غضون 15 يوما من تاريخ استلام التقرير المقدم من الموظف الذي استولى عليها، أو من تاريخ الإبلاغ عن المخالفة.
  • a) La mise en œuvre effective et le respect des dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, notamment des questions telles que: i) les réserves contraires à l'objet et au but de la Convention; ii) la déclaration au titre de l'article 14 de la Convention reconnaissant la compétence du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale pour recevoir des communications émanant de personnes relevant de la juridiction des États parties; et iii) la ratification universelle de la Convention au plus tard en 2005, comme cela était envisagé au paragraphe 75 de la Déclaration et du Programme d'action de Durban;
    (أ) التنفيذ والامتثال الفعالان لأحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، بما في ذلك تناول مسائل من قبيل `1` التحفظات التي تبطل هدف الاتفاقية ومقصدها؛ و`2` الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، والذي تعترف فيه الدول الأطراف باختصاص لجنة القضاء على التمييز العنصري في استلام الشكاوى المقدمة من أفراد يخضعون لولايتها؛ و`3` التصديق على الاتفاقية من قبل جميع دول العالم بحلول عام 2005 وفقاً لما تنص عليه الفقرة 75 من إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
  • Il a affirmé en particulier que la reconnaissance par les États, conformément à l'article 14 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, de la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de personnes ou de groupes de personnes relevant de leur juridiction, pourrait améliorer l'application de la Convention.
    وذكر بوجه خاص بأن اعتراف الدول بموجب المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري باختصاص اللجنة في استلام ودراسة الرسائل المقدمة من الأفراد أو من جماعات الأفراد الداخلين في ولاية هذه الدولة الطرف من شأنه أن يعزِّز تنفيذ الاتفاقية.